今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 法語學習 >> 法語在線學習 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
在線法語課程Lecon 7 : Paragem fait des achats(Paragem makes some purchases )         ★★★★
在線法語課程Lecon 7 : Paragem fait des achats(Paragem makes some purchases )
作者:寒江獨釣 文章來源:法語沙龍|www.sfsgtt.tw 點擊數: 更新時間:2005-05-14 22:36:38
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口


Dialogue 1
(entrée dans le magasin)

Vendeur Ordiplus :

Je peux vous renseigner ?

Isabelle Mercier :

Nous cherchons un ordinateur et une imprimante.

Vendeur Ordiplus : Qu'est-ce qu'il vous faut comme ordinateur ?
Isabelle Mercier :

Il me faut le Logimax 420.

Vendeur Ordiplus : C'est un excellent ordinateur. Rapide et très puissant.
Isabelle Mercier :

Il coûte combien ?

Vendeur Ordiplus : Le Logimax 420 est à 18 300 francs, Madame
Isabelle Mercier : Hors taxe ou TTC ?

Vendeur Ordiplus :

18 300 francs TTC.
Isabelle Mercier : 18 300 francs TTC, ça fait environ 14 900 francs hors taxe...
Vendeur Ordiplus :

Oui, Madame, exactement 14 896 francs HT.


TTC means toutes taxes comprises, that means all taxes included, the only tax most often being the value added tax, VAT. In French we say TVA, Taxe à la valeur ajoutée. The VAT is calculated on the price of the product sold. The company collects the VAT and hands it over to the State. When the tax is included in the price, we say that the price is TTC and when it's not included, we say that the price is hors taxe and we write the letters HT. In principle, consumers are the only ones that pay VAT, not businesses. If the Paragem company pays VAT on the price of a computer, it can then get it back from the tax office since Paragem is a business. That's why when a business buys a product, the price before tax is given.


Isabelle Mercier

Et l'imprimante ?
Vendeur Ordiplus : Pour quel usage voulez-vous l'imprimante ?
Isabelle Mercier : Pour du travail de bureau.
Vendeur Ordiplus : Pour une société ou un particulier ?
Isabelle Mercier Une société.
Vendeur Ordiplus :

Dans ce cas, je vous recommande... ce modèle.
C'est le dernier modèle de Tompac, la CX.
Nous vendons cette imprimante couleur à de nombreuses sociétés. Elle est particulièrement rapide et c'est appréciable.


The salesman was doing a good job. He had first asked about our needs, and then shown us his products. We were now in front of the Tompac CX.

Isabelle Mercier :

Elle prend beaucoup de place, votre imprimante.
Vendeur Ordiplus : Oui, elle est un peu encombrante mais elle a un grand bac.
Isabelle Mercier : Combien de feuilles ?
Vendeur Ordiplus : Cent feuilles.
Isabelle Mercier : Et l'impression ?
Vendeur Ordiplus :

C'est une imprimante laser, Madame.
L'impression est d'excellente qualité
.
Regardez ! Voici une page imprimée !

Isabelle Mercier :

Oui, pas mal. Il n'y a pas de temps en temps des problèmes techniques, des pannes ?

Vendeur Ordiplus :

Très rarement. C'est une machine très fiable. De toutes façons, tous nos produits sont garantis 1 an.

Isabelle Mercier :

Et le prix est de 11 990 francs hors taxe...C'est cher !

Vendeur Ordiplus :

Pour cette qualité, Madame, c'est un prix extrèmement intéressant. De plus, nous offrons une réduction de 20%. C'est une promotion exceptionnelle.

Isabelle Mercier :

Une promotion exceptionnelle ?
Vendeur Ordiplus :

Oui, c'est un prix spécial jusqu'à la fin du mois.
Ça vous fait 9 592 francs hors taxe au lieu de 11 990 francs...

Isabelle Mercier : Ah ! (se retournant vers Daniel) Daniel, quelle est ton opinion ?
Daniel (le) : C'est une imprimante belle (sic) !

Isabelle Mercier :

Oui, c'est une belle imprimante.


Uh-oh ! I had made another grammatical mistake ! Oh, the role of adjectives is priceless ! I must say that salesman used a lot of adjectives to promote his products.
C'est un excellent ordinateur. Rapide et très puissant.
L'imprimante est particulièrement rapide et c'est appréciable.
C'est une machine très fiable.
C'est un prix spécial extrèmement intéressant.
C'est une promotion exceptionnelle. Elle a un grand bac.
C'est une très belle imprimante.

It's true that the majority of adjectives are put after the noun :
L'imprimante est particulièrement rapide/ C'est une machine très fiable.

But certain adjectives expressing value judgements can be put before or after the noun. If they're put before the noun, it's to emphasize their meaning.
C'est un excellent ordinateur

Finally, other short adjectives are always put before the noun.
Elle a un grand bac. / C'est une très belle imprimante.


Dialogue 2


Isabelle Mercier :

Bien, je prends le Logimax 420 et l'imprimante CX Tompac.

Vendeur Ordiplus :

Nous pouvons vous livrer le matériel à votre société...
Ou préférez-vous retirer le matériel vous-même?

Isabelle Mercier : Oui, je préfère retirer le matériel tout de suite.
Vendeur Ordiplus :

Dans ce cas, asseyons-nous à cette table.
Je remplis le bon de commande et le bon de garantie.
Quelle est la société ?

Isabelle Mercier : Société Paragem.
Vendeur Ordiplus : Et l'adresse ?
Isabelle Mercier : 10, rue de Paradis, 75010 PARIS.
Vendeur Ordiplus :

Donc, un Logimax 420, 14 896 francs...
Une imprimante Tompac CX... 11 990 francs moins 20%...
9 592 francs... Ça fait 24 488 francs, plus la TVA soit un total de 29 042 francs. Voilà. Vous pouvez régler à la caisse et retirer votre matériel au premier étage.

Isabelle Mercier :

Je vous remercie.
Vendeur Ordiplus : A votre service.


Everything had gone very quickly. I had seen the salesman fill in some documents without understanding precisely what they were. Isabelle explained to me that the salesman had filled out the order form, in French, le bon de commande and the warranty, in French le bon de garantie.

After having paid at the cash register, we were given an invoice, in French, une facture. And then, there I was on the sidewalk, with 2 enormous boxes ready to be transported. I had finally understood why Isabelle had insisted so nicely that I accompany her !

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    法語學習材料:法語會話短句(13)
    法語學習材料:法語會話短句(12)
    法語學習材料:法語會話短句(11)
    法語學習材料:法語會話短句(10)
    法語學習材料:法語會話短句(9)
    法語學習材料:法語會話短句(8)
    法語學習材料:法語會話短句(7)
    法語學習材料:法語會話短句(6)
    法語學習材料:法語會話短句(5)
    法語學習材料:法語會話短句(4)

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图