今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 法語學習 >> 法語閱讀 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
臉部護理問答:如何選擇護膚品?         ★★★★
臉部護理問答:如何選擇護膚品?
作者:未知 文章來源:互聯網 點擊數: 更新時間:2013-02-27 23:27:28
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

Votre soin doit être adapté à votre type de peau.你的護膚品必須與你的皮膚類型相匹配。

- Crème ou fluide ? 乳霜還是乳液?

Les crèmes, généralement plus grasses, sont mieux adaptées aux peaux sèches.

Les fluides, plus légers, répondent davantage aux besoins des peaux grasses ou mixtes.

Une crème trop grasse favorise l’apparition d'acné. Une crème trop légère peut entraîner le développement de rougeurs et d’irritations.乳霜,通常來說更厚重一些,比較適合干性皮膚。

乳液,就比較輕薄,更適合油性皮膚或者混合型皮膚。

更厚重一點的乳霜會導致痤瘡的產生,而更輕薄的乳霜會引起皮膚發紅或者刺激感。

- Crème de jour, crème de nuit, quelle différence ? 日霜、夜霜,有何不同?

Les soins « de jour » ont un effet hydratant et protecteur.

Les soins « de nuit » hydratent la peau et l’aident à se régénérer. Ils sont généralement plus gras que les crèmes de jour.日用護膚品同時具有滋潤和保護的效果。

夜用護膚品滋潤皮膚,并幫助皮膚自我修復。通常來說比日霜更厚實一些。

- Faut-il opter pour un soin antirides ? 需要選擇抗皺護膚品嗎?

Le vieillissement cutané commence autour de 25 ans. À partir de cet âge, l’application de soins « premières rides », puis « antirides » autour de 35 ans, peut contribuer à retarder l’apparition des signes du vieillissement, et notamment des rides. Le soin antirides doit également être adapté à votre type de peau (: grasse, mixte, normale ou sèche.) En l’absence d’indications précises, sachez que :皮膚老化從25歲左右開始。從這個年齡起,對“第一批皺紋”進行護理,35歲左右開始抗皺,這些做法會有助于延遲老化的跡象,尤其是皺紋的產生。抗皺護膚也得符合你的皮膚類型(油性、混合、正常或者干性)。這里就不做具體的指點,而要知道的是:

• les crèmes « riches » ou « enrichies » s’adressent plutôt aux peaux à tendance sèche ;

• les soins « fluides » ou « légers » sont élaborés pour répondre aux besoins des peaux à tendance grasses.

La meilleure protection contre les signes de l’âge reste toutefois d’utiliser dès l’enfance une protection solaire.• 或者濃縮的乳霜更適用于有干性趨勢的皮膚;

• 乳液類或者輕質的護理品則能滿足油性趨勢皮膚的需求。

當然,最好的抗老化措施莫過于從小開始使用防曬用品。

- Vaut-il mieux adopter la gamme complète d’une marque ou utiliser des produits de marques différentes ? 用一個牌子的一整套產品還是用不同牌子的產品?

La plupart des gammes sont élaborées pour que tous les soins qui la composent soient complémentaires. Le choix reste cependant une question de sensation et de préférence : il est tout-à-fait possible de mélanger plusieurs marques sans nuire à l’équilibre de la peau ni à l’efficacité de chaque produit.大多數組合套裝是為了全面充足的護理而精心打造的。但是選擇依然是有關舒適度和偏愛度的問題:完全可以將好幾個品牌進行混合,同時不傷害皮膚的平衡或者每個產品的功效。

- Faut-il changer régulièrement de soin visage? 需要經常換掉護膚品嗎?

L'équilibre cutané est fragile : mieux vaut éviter de le bouleverser trop souvent. Deux soins hydratants, même s’ils paraissent équivalents, peuvent provoquer des réactions cutanées différentes.皮膚的平衡狀況是很脆弱的:最好避免太過于頻繁地打亂它。兩種護膚品,即使看起來是平衡的,也會引起不同的皮膚反應。

Si vous avez trouvé un soin qui convient à votre peau, conservez-le.

Si, à l’inverse, vous avez l’impression qu’il ne répond plus au besoin de votre peau, essayez d’en changer.

Il est cependant conseillé de n’essayez qu’un seul nouveau soin à la fois, afin de pouvoir observer de quelle façon votre peau réagit à la nouveauté.如果你已經找到了適合自己皮膚的護理品,就保持著。

如果相反,你覺得它不再能滿足自己皮膚的需求,就嘗試進行更換。

但是,為了能觀察你的皮膚對新品的反應,建議不要同時只換一個新的護理品。

本內容為滬江法語(http://fr.hujiang.com/)原創翻譯,轉載請注明出處。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 沒有了
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    給臉部加特效:法國女人防皺六大招
    全新半價包郵藥物應用護理符秀華中等衛生職業學校護理
    全新半價包郵生物化學基礎李平國衛生職業學校護理專業
    全新半價包郵五官科護理桂平中等衛生職業學校護理專業
    全新半價包郵病原生物與免疫學基礎齊永長護理專業教材
    全新半價包郵護理禮儀與人際溝通陳芬護理專業教材護士
    全新半價包郵健康評估胡月琴中等衛生職業學校護理專業

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图