今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 法語學習 >> 法語閱讀 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
Vincent ——中法閱讀         
Vincent ——中法閱讀
作者:佚名 文章來源:FONTAINEBLEU 點擊數: 更新時間:2005-03-18 21:10:20
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

當我第一次聽到這首歌的時候,
并不知道這歌的名,
也不知道是誰唱的,
只是被這娓娓道來的旋律所吸引,
完全沒有意識到歌詞的第一句,
starry, starry night,
已經告訴了我,
這是一首紀念凡高的歌。

唐·麥克林不加花飾的嗓音、
木吉他的伴奏、
凡高的一生和他的畫作,
此時,唯有傾聽。

vincent 文森特
- don mclain — 唐·麥克林
starry starry night 星與星的夜晚
paint your palette blue and gray 在你的畫板抹上藍灰的油彩
look out on a summer's day 在某個夏日里向外張望的
with eyes that know the darkness in my soul 不正是你那能看透我靈魂的雙眼

shadows on the hills 在山與山的影子里
sketch the trees and the daffodils 勾勒出樹林與水仙花的美貌
catch the breeze and the winter chills 在雪白的亞麻布上
in colors on the snowy linen land 捕捉春天的風和冬天的冷

now i understand 此時我終于明白
what you tried to say to me 你想對我傾訴些什么
and how you suffered for your sanity —在你清醒的時候是怎樣地受著折磨
and how you tried to set them free —又是怎樣地想帶給他們解脫
they would not listen they did not know how 但是他們不曾聽,也不曾懂
perhaps they'll listen now 也許有一天他們才會明白

starry, starry night 星與星的夜晚
flaming flowers that brightly blaze 花兒盛開如火焰般在燃燒
swirling clouds in violet haze 舒卷的云朵是紫羅蘭色的
reflect in vincent's eyes of china blue 映入文森特淺藍的雙眼

colors changing hue 色彩變幻
morning fields of amber grain 清晨田野里琥珀一樣的稻穗
weathered faces lined in pain 和遠處那些被風雨侵蝕的臉孔
are soothed beneath the artist's loving hand 在文森特憐愛的筆下得到安撫

now i understand 此時我終于明白
what you tried to say to me 你想對我傾訴些什么
and how you suffered for your sanity —在你清醒的時候是怎樣地受著折磨
and how you tried to set them free —又是怎樣地想帶給他們解脫
they would not listen they did not know how 但是他們不曾聽,也不曾懂
perhaps they'll listen now 也許有一天他們才會明白

for they could not love you 雖然他們不曾愛你
but still your love was true 盡管如此,你依然那么真摯地愛著他們
and when no hope was left inside 當最后的希望也離你而去
on that starry, starry night 在那個星與星的夜晚
you took your life as lovers often do 你也像戀人們常做的那樣,結束了自己的生命
but i could have told you Vincent 可是,我無法告訴你啊,文森特
this world was never meant for one as beautiful as you你這般美麗的生命本不該屬于這個世界


starry, starry night 星與星的夜晚
portraits hung in empty halls 多年后的展出,在空蕩蕩的大廳
frameless heads on nameless walls 你那曾是無名的自畫像,就掛在一面無名的墻上
with eyes that watch the world and can't forget 你的眼睛,依然關注著這個世界 無法忘卻……

like the strangers that you've met 你曾遇到的每一個陌生人
the ragged men in ragged clothes 那些衣裳襤縷的過客
the silver thorn of bloody rose 也像血紅的玫瑰,莖上銀白的利刺
lie crushed and broken on the virgin snow 被折斷了,在初雪的大地上被碾成塵埃……

now i think i know 此時我終于明白
what you tried to say to me 你想要對我傾訴些什么
and how you suffered for your sanity —在你清醒的時候是怎樣地受著折磨
and how you tried to set them free —又是怎樣地想帶給他們解脫
they will not listen they're not listening still 這些話他們卻仍然沒有聽,也許,他們永遠都不會聽
http://pure.dnsmy.com/download/mp3/Don_Mclean_-_Vincent.mp3

隨后聽到了Josh groban演唱的Vincent
一反don mclain的感覺
深情且帶著憂郁的歌聲飄揚。

總是在凌晨2點的時候聆聽,
總能帶來深深的憂愁與悲傷……
那個不被愛的男人——文森特 梵高
  
  一直以來,我是一個不懂畫的人。所以每次有人問我喜歡哪個畫家,就總是說的同一個名字----文森特 梵高,這件事讓我十分的不好意思。因為喜歡梵高的人太多了。他的向日葵,他的阿爾的星空,他的自畫像等等,這成了一個稍微知道點繪畫知識的人的基本常識。喜歡梵高,也實在不能算是可以證明自己在繪畫方面有獨特鑒賞力的選擇。
  然而我的確打算承認了,我不是個純粹的鑒賞者,我不過是一個普通的女子,在看到一個人的生活后,又重新去看他的畫。那份震動和感受不僅僅來源于他的畫,更源自于某一種精神和某一種生活。
  那一年讀梵高傳時還沒從學校畢業,朋友間還會相互談論些什么樣的生活才有意義這樣的話題。幾個女孩子曾經相約到偏僻的小鄉村里教書。大家都向往過一種崇高的生活。也一起談到梵高這個人。看完時那本書的確是每個人都被感動了,那是怎么樣的一種信仰啊?漲得心滿滿的,有了它就不再怕靈魂無所依靠,不知所措的四處流浪。有了它就不會害怕生命一次次的陷入虛妄,空蕩得無言以對。
  于是常常很久很久的翻看那本梵高畫冊,看那星空,看那麥田,看那太陽花,那群削土豆的農民,還有那個缺了一只耳朵的男人。然而,凝視最久的,還是破爛不堪的那雙鞋,仿佛是文森特和提奧那兩個孤獨的靈魂緊緊相依在一起,相伴走過艱辛歲月,至死也沒有分開。
  再后來,看好多人寫文章說愛梵高,有人用了“仰望”這一個詞,有人用了“熱愛”。現在我已經盡量不去讀那樣的文字了,可能是每每聽到那些對他贊美的詞匯時。心卻覺總是泛起一陣陣酸楚緣故。因為我知道,如果他是我的鄰居,如果他每天出現在我的家門口,我看著他拿著畫架,光著頭走過阿爾的大街。看著他幾乎瘋狂的眼睛。看著他望著女人時的幾乎貪婪的神情。看著他破爛的衣衫和他拖沓的總是臟兮兮的臉。看著他滿臉沒有一點男人的傲氣只不過像只卑微的螞蟻似的與鄰人說話。
  我是不會愛他的。我甚至無法不鄙視他。
  那些把所有華麗的辭藻堆砌在他身上的人們,他們其實也是不會愛他的。如果他不在一百多年后重活一次,看到他曾經那樣躁動不安的靈魂是怎樣打動著每一個人的。如果他不知道那就是梵高,知道那就是身上有著我們這些人都沒有的偉大的梵高,那就是雖然我們都不愛他,然而他卻依舊執著愛著我們和我們所構造的這個所謂世界的梵高。他們會和我一樣不會愛他的,我們都不會。
  沒有人承認這一點,人們談論著畫中的梵高,書中的梵高。仿佛他們都是懂得他的人。然而,這個一生不曾被除了弟弟提奧以外第二個人愛的男人,如果再活一次,也依然將會是被拋棄和被鄙視的。這就是他生命的主題之一吧。當不被愛變成了一種永恒的時候。就只剩下默默的嘆息了。
  總是想象不出那個陽光燦爛的下午,那個鄰居們再也無法忍受的男人,是怎樣在人們的注視下走進圣雷米精神病院派來的馬車的。那個原諒了人們對他的恨,并一直堅信自己終究有一天會被理解。他的心里是什么樣的一種信念。
  這也許就是他打動我們每一個人的地方。一個深刻的知道自己是不被愛的人,卻依然渴望著溝通和理解。一個被朋友,親人,愛人所拋棄和鄙視的人,卻依然熱愛著生活。
  所以他的畫才有那樣的光波流瀉的星空,那樣的撒滿陽光的花朵。也才有那樣的另人心酸的孤獨,那樣的震人心扉的苦難。它們就這樣被攪碎了,揉進這個丑陋男人心靈中,他漲滿的無法用語言來表述,才拿起畫筆,終其一生的向人們傾訴。
  一百多年后,人們依然認為他是瘋癲的。然而人們卻愛了他的瘋癲了。愛他所帶給他們的感動了。給了他一生終其所有想得到的一點點承認和肯定,甚至比他想要的多的多的多的愛,這真是一個莫大的諷刺。
  原來瘋癲竟然可以以這樣的形式存在。
  也許他想要的只是一雙溫柔撫摸著他的頭發,告訴他他是個很了不起的母親的手而已。也許他想要的,只是一個可以聽得懂他的心靈,并寬容他的過失的朋友而已。
  然而這就是命運吧。你無法去責備高更最后用那么惡毒的語言去傷害他。你無法責備女人們多對他躲避不及,你也無法去責備連他的父親都對他忍無可忍。如果上天讓他成為文森特 梵高,就不會賜與他被人愛的天份。
  那一年的麥田一定是十分的美麗。當一個人完成了他所有的傾訴,并且知道他在今生是永遠不會被理解的了。當他最后的朋友離他而去。而他清醒的時刻越來越少的時候,那一刻,他在想什么呢?
  他無法選擇做一個普通人了。無法像很多普通的卻不被愛的人那樣茍活下去,然后在年老的時候。蜷縮的躲在某一個角落里抱怨生活對他的不公平了。他無法眼睜睜的,看著他那么熱愛的是生活一步步陷入一片混沌瘋狂之中。
  于是他把左輪手槍壓在自己的腹部,扣動了扳機。
  如果他的靈魂能作畫,他應該和這個世界告別。完成他最后的傾訴。給那些不愛他的人們,和愛上他的人們一個完整的結局。
  然而,人是不能把告別畫出來的。
  自殺者總是被嘆息或者被指責為不負責任的。但是沒有人指責他,文森特 樊高,他的生命是如此的苦,以至死是一種他解脫了。讓他的靈魂得到安息吧。人們現在是那么的愛他了。但是,請別聲響了,還是讓他的靈魂安息吧。
  
  
  他生下來。
  他畫畫。
  他死去。
  麥田里一片金黃,
  一群烏鴉驚叫著飛過天空。
  
  ——波得萊爾
 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    追根溯源:法語俗語 colle aux basques  的由來
    法語干貨:關于malgre que的用法,可別再弄錯了!
    追根溯源:法語俗語 enfant de la balle  的由來
    精華盤點:沙龍法語課程大匯總
    法語每日一句:“有什么新聞嗎”法語怎么說?
    英法形近詞對比:法語pervers和英語perverse
    自學法語應該從哪里學起?
    法語熱點:法國新任第一夫人的地位將如何?
    追根溯源:法語俗語 joindre les deux bouts  的由來
    A1法語學習小貼士:法語單詞復數配合

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图