今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 川師家園 >> 自由空間 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
求法語歌《sous le vent》歌詞翻譯         ★★★★
求法語歌《sous le vent》歌詞翻譯
作者:jackgyj 文章來源:互聯網 點擊數: 更新時間:2008-11-19 23:00:00
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

 相關問題
添加到搜藏
已解決
求法語歌《sous le vent》歌詞翻譯
懸賞分:0 - 解決時間:2008-11-19 23:00
謝謝




Sous le vent (Duo avec Céline Dion)
Et si tu crois que j’ai eu peur
C’est faux
Je donne des vacances à mon cœur
Un peu de repos
Et si tu crois que j’ai eu tort
Attends
Respire un peu le souffle d’or
Qui me pousse en avant
Et


Fais comme si j’avais pris la mer
J’ai sorti la grand’voile
Et j’ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J’ai trouvé mon étoile
Je l’ai suivie un instant
Sous le vent


Et si tu crois que c’est fini
Jamais
C’est juste une pause un répit
Après les dangers
Et si tu crois que je t’oublie
Écoute
Ouvre ton corps aux vents de la nuit
Ferme les yeux
Et


Est-ce que tu seras près de moi
Sous le vent
提問者: jackgyj - 舉人 五級
最佳答-案
Sous le vent (Duo avec Céline Dion)
在風中(DUO和席林迪翁
Et si tu crois que j’ai eu peur
如果你認為我曾害怕過
C’est faux
這就錯了
Je donne des vacances à mon cœur
我給自己的心放了個假
Un peu de repos
(讓它)休息一下
Et si tu crois que j’ai eu tort
如果你認為我曾經有錯誤
Attends
等等
Respire un peu le souffle d’or
呼吸這難得的空氣
Qui me pousse en avant
它能催我向前
Et
還有......


Fais comme si j’avais pris la mer
就像我已經出海
J’ai sorti la grand’voile
我已經拿出了很大的帆
Et j’ai glissé sous le vent
我在風中搖擺
Fais comme si je quittais la terre
就如同我離開了地面
J’ai trouvé mon étoile
我找到了我的星星
Je l’ai suivie un instant
我跟隨了它一會
Sous le vent
在風中


Et si tu crois que c’est fini
你認為這一驚結束
Jamais
決不
C’est juste une pause un répit
這只是暫停和一個暫時的休息
Après les dangers
在危險之后
Et si tu crois que je t’oublie
你認為我把你忘記了
Écoute
聽著
Ouvre ton corps aux vents de la nuit
在夜晚的風中伸展你的身體
Ferme les yeux
閉上雙眼
Et
還有

Est-ce que tu seras près de moi
你將一直在我身邊嗎?
Sous le vent
在風中


我自己翻的~~比較直譯~~~
還是樓上的有文采啊
回答者: 百無禁忌819 - 助理 三級  11-19 15:14
我來評論>>
您覺得最佳答-案好不好?    目前有 0 個人評價

50% (0)

50% (0)
相關內容
求法語歌S'il Suffisait D'aimer 的歌詞及翻譯
data SOUS LE VENT CELIN ...哪個國家的語言
請把Garou的《gitan》和《sous le vent》歌詞翻譯一下
幫我翻譯一句法文,謝謝
【無聊之外】Voyage voyage的中文翻譯~~
查看同主題問題:法語歌 歌詞
其他回答    共 1 條
Garou:
Et si tu crois que j'ai eu peur
C'est faux
Je donne des vacances à mon cœur
Un peu de repos

Et si tu crois que j'ai eu tort
Attends
Respire un peu le souffle d'or
Qui me pousse en avant
Et...

如果你認為我曾心生畏懼
那就錯了
我只是給心靈一個假期
讓它稍事休息

如果你認為這是我的過錯
請等等
讓我歇歇,呼吸點難得的空氣
這樣我能更好前進
還有...

Céline & Garou:
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand'voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
就當作我已出海遠航
揚帆向前
在風中穿行
就當作我已遠離陸地
已經找到屬于自己的那顆星
在那一剎那,我在風中
將它追尋

Céline:
Et si tu crois que c'est fini
Jamais
C'est juste une pause, un répit
Après les dangers

Et si tu crois que je t'oublie
Écoute
Ouvre ton corps aux vents de la nuit
Ferme les yeux
Et...
如果你認為這已經就是結局
永遠不會
這只是在危險過后的
一種緩解,一段暫停

如果你覺得我已將你遺忘
請細細傾聽
在晚風中舒展你的身體
請把雙眼閉緊
還有...


Céline & Garou:
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand'voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
就當作我已出海遠航
揚帆向前
在風中穿行
就當作我已遠離陸地
已經找到屬于自己的那顆星
在那一剎那,我在風中
將它追尋


Et si tu crois que c'est fini
Jamais
C'est juste une pause, un répit
Après les dangers

如果你認為這已經就是結局
永遠不會
這只是在危險過后的
一種緩解,一段暫停

Céline & Garou:
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand'voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
就當作我已出海遠航
揚帆向前
在風中穿行
就當作我已遠離陸地
已經找到屬于自己的那顆星
在那一剎那,我在風中
將它追尋

Céline & Garou:
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand'voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
就當作我已出海遠航
揚帆向前
在風中穿行
就當作我已遠離陸地
已經找到屬于自己的那顆星
在那一剎那,我在風中
將它追尋


Sous le vent... sous le vent.....
在風中,在風中......


參考資料:http://bbs.gter.net/bbs/thread-199137-1-1.html
回答者: 看看海吹吹風 - 經理 四級  11-17 23:27

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    追根溯源:法語俗語 colle aux basques  的由來
    法語干貨:關于malgre que的用法,可別再弄錯了!
    追根溯源:法語俗語 enfant de la balle  的由來
    精華盤點:沙龍法語課程大匯總
    法語每日一句:“有什么新聞嗎”法語怎么說?
    英法形近詞對比:法語pervers和英語perverse
    自學法語應該從哪里學起?
    法語熱點:法國新任第一夫人的地位將如何?
    追根溯源:法語俗語 joindre les deux bouts  的由來
    A1法語學習小貼士:法語單詞復數配合

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图