今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 法語視聽 >> 法語歌曲 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
[組圖]法國香頌10首     
法國香頌10首
作者:佚名 文章來源:FONTAINEBLEU 點擊數: 更新時間:2005-03-18 21:13:33
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

1.toi--Joe Dassin(法文歌曲)

toi(為了你)
Paroles et Musique(詞曲):
Pierre Delanoé et Claude Lemesle
演唱:Joe Dassin

A toi
A la fa on que tu as d'être belle
A la fa on que tu as d'être à moi
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois
A toi
A la petite fille que tu étais
A celle que tu es encore souvent
A ton passé, à tes regrets
A tes anciens princes charmants

A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

A moi
A la folie dont tu es la raison
A mes colères sans savoir pourquoi
A mes silences et à mes trahisons
Quelquefois
A moi
Au temps que j'ai passé à te chercher
Aux qualités dont tu te moques bien
Aux défauts que je t'ai caché
A mes idées de baladin

A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

A nous
Aux souvenirs que nous allons nous faire
A l'avenir et au présent surtout
A la santé de cette vieille terre
Qui s'en fout
A nous
A nos espoirs et à nos illusions
A notre prochain premier rendez-vous
A la santé de ces milliers d'amoureux
Qui sont comme nous

A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=57

2.C'est une horreur--Jane Birkin(法文歌曲)


古靈精怪的Jane Birkin又來了!!這次她給我們帶來了一首比 l'Aquoiboniste 更加另類耐聽的歌曲C'est une horreur。

歌曲實際上是Birkin一次接電話的經過,描述了她接到一個陌生男子電話后緊張不安的心情。而在一旁“偷聽”的我們仿佛也能想像得到調皮的Birkin那驚訝,羞澀的可愛表情。

Raccrochez c'est une horreur(這太可怕了!)
演唱:Jane Birkin

- All
All
All
All
C'est Johnny ?
C'est Lulu ?
All
All
- Salut poulette !
- C'est qui ?
- T'inquiète ! Tu m' connais pas comme j' te connais hé hé.
Eh dis donc on pourrait faire dodo ensemble.
Qu'est-ce que t' en dis ?
- Raccrochez c'est une horreur !
All
All all
- Ouais ouais, j' suis toujours là.
- T' as de la suite dans les idées.
- Eh poupée, tu couches à poil ou en pyjama ? Réponds.
- Raccrochez c'est une horreur !
All
All
T' es un pauvre malade hein !
Faut aller t' faire soigner !
- T'occupe ! Tu sais c' que j'ai envie d' te faire ?
Devine ?
Des bisous tout partout.
- Raccrochez c'est une horreur !
All
All
Eh dis donc la maniaque sexuel
Tu pourrais pas m'oublier un peu ?
- Petite, devine un peu c' que j' suis en train d' me faire en ce moment...
- Raccrochez c'est une horreur !

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=52

3.Ca fait si longtemps——Hélène(法文歌曲)


這首歌出自Hélène 97年的專輯《1997: Hélène 97》
整張專輯均由Hélène本人作詞。

Ca fait si longtemps(如此漫長)

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=34

4.CATHERINE DENEUVE --電影《8美圖》插曲


CATHERINE DENEUVE 是法國歷史上最杰出的女士,她就是法國的象征!此片里的歌曲是她主演的歌舞劇中的一段自唱歌曲!內容,蕩氣回腸.

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=63

5.Toujours par amour——Hélène(法文歌曲)


Hélène的美妙歌聲又來了!

TOUJOURS PAR AMOUR (都是因為愛)
Interprète: Hélène Rollès

Les gens vont et les gens viennent
Ils s'agitent ils se démènent
C'est toujours toujours par amour

Quand s'achève un jour de pluie
Chaque fois le soleil brille
C'est toujours toujours par amour

C'est par amour qu'on construit des maisons
Pour y mettre le gar[$ccedil]on Ou la fille que l'on aime
C'est par amour
Que le monde tourne rond
Qu'on chante des chansons
Qu'on écrit des poèmes

Quand s'envole à tire d'ailes
Vers le ciel une hirondelle
C'est toujours toujours toujours
Par amour

Et quand on a dans le coeur
Plein de joie et de bonheur
C'est toujours toujours
Par amour

Refrain
Dans ce monde de vacarme
Quand s'éteignent nos alarmes
C'est toujours toujours
Par amour

Et quand une jolie fille
Devient encore plus jolie
C'est toujours toujours
Par amour

Et si je chante aujourd'hui
Devant vous tous mes amis
C'est toujours toujours
Par amour
Alors mettez vous aussi
Du soleil dans votre vie
Fa[$icirc]tes tout toujours
Par amour

Fa[$icirc]tes tout toujours toujours
Par amour
(ad lib...)

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=32

6. Dur dur d'etre bébé--法文歌曲


五歲的法國小孩JORDY,以首支單曲[dur dur d'etre bébé],攻戰歐洲數國排行榜的冠軍。JORDY是家中唯一的孩子,成天精力充沛,調皮搗亂,父母有了這寶貝之后,覺得已無心力再生養其它扔孩子。JORDY就是這對音樂夫婦的生活重心。作了三十多年音樂制作人的父親,發現JORDY在三歲時,就有強烈的節拍音樂感,不但能夠敲著杯子,跟著正在播放的歌曲演奏, 中間空當的部分還能加入自己的靈感節奏,引發了他為JORDY制作專輯的動機。唱片推出后,父親CLAUDE最大的成就感其實并不在于銷售數量而最感興奮和意外的,是每到一處宣傳,當地的小朋友和年輕人都會唱JORDY兒歌,當小朋友隨著歌曲以不同語言唱出I LOVE YOU時,CLAUDE為音樂無國界而深深感動。許多人費勁心力,使自己頭角爭榮,光芒萬丈,覺得那才是一生奮斗的指標,JORDY童言童語,天真無邪的舞步踏進五光十色的斑讕里,成為他生命中最純摯光亮的起點。

Jordy現在13歲,他依然生活在法國的農村,他喜歡外面的大自然,作為一個孩子星他愛他過去的經歷,現在只是一個普通的小孩。他依然愛著音樂,他在“自己的DJ房間”里混合自己的techno音樂。他的父母現在離婚了。他們靠一個農場生活著,Jordy有許多動物,包括兔子和山羊。“一個好小孩就應該像雜草一樣生長”
潛移默化的影響。Jordy在未出生時,母親每天都在電臺主持音樂節目,使他早已受到音樂的熏陶,Jordy在三歲時就能在餐桌上敲出自己靈感的節奏。Jordy的第一支單曲推出以后,迅速在當地引起了很大的反響,以小孩的心聲為歌詞,生活中Jordy也會拿歌詞向父母做小小的抗議。父母親對JORDY 的管教也一如往昔,由於在音樂圈工作許久,他們十分明白要如何保衛JORDY,唯一想要運用(名氣)的,是籍此多做一些好事。他們深信這個孩子是天生藝人,在他們熟知的事業領域中將會竭盡所能地幫助他,Jordy在父母親的安排下學習一些表演、音樂、舞蹈的課程。Jordy說“我不記得以前的工作,我確實知道以前在做什么,我就正在玩吧”,如果Jordy朝著父母未知的領域發展,也只能在精神在給予支持。 

Jordy
Dur dur d'être bébé

C'est dur dur d'être bébé
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
Dur dur d'être bébé
Je m'appelle Jordy
C'est dur dur d'être bébé
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
Dur dur d'être bébé.
Je m'appelle Jordy
J'ai quatre ans et je suis petit
Dur dur d'être bébé

Viens ici, touche pas [$ccedil]a
Reste assis, va pas là
Fais comme ci, fais comme [$ccedil]a
Patati et patata
Pourquoi ci pourquoi [$ccedil]a
Pourquoi c'est comme ci
Pourquoi ci pourquoi [$ccedil]a
Pourquoi c'est comme [$ccedil]a.
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
Dur dur d'être bébé.

Et Maman, qu'est-ce que tu dis
Fais dodo, lave tes mains
Enlève tes doigts du nez
Fais pas ci, fais pas [$ccedil]a
Patati et patata
Pourquoi ci pourquoi [$ccedil]a
Pourquoi c'est comme ci
Pourquoi ci pourquoi [$ccedil]a
Pourquoi c'est comme [$ccedil]a.
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
Dur dur d'être bébé.

Reste assis, pas d'accord !
Touche pas [$ccedil]a, pas d'accord !
Va pas là, pas d'accord !
T'auras pas de dessert
Et Mamie, et Papi, et Maman
Dur dur d'être bébé
Oh là là bébé
C'est dur d'être bébé
Dur dur d'être bébé
{ad lib}

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=67

7. L'aquoiboniste——Jane Birkin(法文歌曲)


日劇《美人》主題曲。

L'aquoiboniste
——Jane Birkin

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Un modeste guitariste
Qui n'est jamais dans le ton
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Un peu trop idealiste
Qui repet'sur tous les tons
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Un drol' de je m'en foutiste
Qui dit a tort a raison
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un Aquoiboniste
Qui s'fout de tout et persiste
A dir' j'veux bijn mais au fond
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un Aquoiboniste
Qu'a pas besoin d'oculiste
Pout voir la merde du mon-de
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un Aquoiboniste
Qui me dit le regard triste
Toi je t'aim',les autres ce sont
Tous des cons

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=38
8. Magic boulevard——Fran[$ccedil]ois Feldman(法文歌曲)


整首歌散發著法國式的淡淡的凄美。描述的是關于一個電影院領座員唯美而憂傷的心情。隨著空靈的鋼琴前奏,好像真的有一幅電影畫面漸漸鋪開在眼前:一位散淡的女子在默默的注視著來往的喧囂人群。而她的內心應該是隨著電影情節而起伏跌宕的,要不然怎么會有伴隨著劇終的眼淚呢?無聲的晶瑩的珍珠般的眼淚在一張寂寞美麗的臉上慢慢流暢著,凄涼絕美。是一個聲音觸動了心底最隱蔽的哀傷呢?還是為那個傷心的落幕而感懷?

是北京電視臺《聯想環球影視》欄目的結尾曲。

Magic boulevard(魔力大道)

作曲/演唱:Fran[$ccedil]ois Feldman
專輯:1991 "Magic'boul'vard"

Elle voit des films
Cent fois les mêmes
Les mêmes crimes
Et les mêmes scènes

Elle travaille seule
Elle place les gens
Dernier fauteuil
Ou premier rang

Les phrases d'amour
Sur grand écran
La nuit, le jour
[$Ccedil]a lui fait du vent

Elle vit comme [$ccedil]a
L'amour des autres
Mais quelques fois
Y a l'image qui saute

Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic'boul'vard

Elle laisse tranquille
Les amoureux
Qui ratent le film
En fermant les yeux

Elle vend ses glaces
Avec ses rêves
Un sourire passe
Au bord de ses lèvres

La demoiselle
A lampe de poche
Se voudrait belle
Pour faire du cinoche

Parfois quelle chance
La salle est vide
Pour une séance
Elle devient Ingrid

Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic'boul'vard

Elle voit passer
Des gens connus
Des gens glacés
Qui ne parlent plus

Jamais la foule
Ne prend sa main
Ses larmes coulent
Avec le mot FIN

她一部電影要看上百遍
同樣的罪行
同樣的場景

她工作的時候總是一個人
她幫人領位
找最后一把椅子
或是第一排的位置

大銀幕上日日夜夜的愛情對白
就象風一般在她耳邊來去

她就這么看淡了別人的愛情
但有的時候
一個畫面也會讓她感動

她在黑暗中奇怪地生活
在這條魔力大道上
她永遠遮掩著她的絕望

她靜靜地不去打擾那些情人們
他們閉著眼睛
錯過了電影畫面

她把夢想連同冰激淋一起出售
一個微笑不經意地劃過
她的唇邊

拿著手電筒的她
感覺自己很美
可以去做電影明星

有的時候劇場里空無一人
整個電影就是她的演出
她就是英格麗褒曼

她看著來來往往的人群
那些她熟悉的人們
那些冰冷的人們
從來不說一個字

從來沒有人
與她握手
她的眼淚于是流下來
在銀幕上出現“劇終”的時候

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=35

9.porque te vas--《巴黎感覺》片頭曲


電視欄目《巴黎感覺》的片頭曲。

Porque Te Vas
演唱:Jeanette

原文歌詞:
Hoy en mi ventana brilla el sol
Y el corazon
Se pone triste contemplando la ciudad
Porque te vas.
Como cada noche desperté,
Pensando en ti,
Y en mi reloj todas las horas vi pasar
Porque te vas.

Todas las promesas de mi amor
Se iran contigo.
Me olvidaras, me olvidaras.
Junto a la estacion lloraré
Igual que un nino
Porque te vas, porque te vas,
porque te vas, porque te vas.

Bajo la penumbra de un farol
Se dormiran
Todas las cosas que quedaron por decir,
Se dormiran.
Junto a las manillas de un reloj
Esperaran.
Todas las horas que quedaron por vivir,
Esperaran.

Todas las promesas de mi amor
Se iran contigo.
Me olvidaras, me olvidaras.
Junto a la estacion lloraré
Igual que un nino
Porque te vas, porque te vas,
porque te vas, porque te vas.

Todas las promesas de mi amor
Se iran contigo.
Me olvidaras, me olvidaras.
Junto a la estacion lloraré
Igual que un nino
Porque te vas, porque te vas.

Todas las promesas de mi amor
Se iran contigo.
Me olvidaras, me olvidaras.
Junto a la estacion lloraré
Igual que un nino
Porque te vas, porque te vas,
porque te vas, porque te vas.

法語歌詞:
Aujourd'hui à ma fenêtre brille le soleil
Et mon coeur
S'attriste en contemplant la ville
Parce que tu pars.
Comme chaque nuit deséspérée,
Je pense à toi,
A mon reveil toutes les heures s'en vont
Parce que tu pars.

Toutes les promesses de mon amour
S'en iront avec toi.
Tu m'oublieras, tu m'oublieras.
A la gare je pleurerai
Comme un enfant
Parce que tu pars, parce que tu pars,
parce que tu pars, parce que tu pars.

Sous l'ombre d'un lampadaire
S'endormiront
Toutes les choses qui restaient à dire,
S'endormiront.
Aux matins d'un reveil
J'espèrerai.
Toutes les heures qui resterons à vivre,
J'espèrerai.

Toutes les promesses de mon amour
S'en iront avec toi.
Tu m'oublieras, tu m'oublieras.
A la gare je pleurerai
Comme un enfant
Parce que tu pars, parce que tu pars,
parce que tu pars, parce que tu pars.

Toutes les promesses de mon amour
S'en iront avec toi.
Tu m'oublieras, tu m'oublieras.
A la gare je pleurerai
Comme un enfant
Parce que tu pars, parce que tu pars.

Toutes les promesses de mon amour
S'en iront avec toi.
Tu m'oublieras, tu m'oublieras.
A la gare je pleurerai
Comme un enfant
Parce que tu pars, parce que tu pars,
parce que tu pars, parce que tu pars.

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=56

10.Quand Je Pense A Toi--Annie Pratt(法文歌曲)

來自法國12歲美少女,自彈自唱民謠搖籃曲,體驗孩提世界的純真。

選自“天籟地球村”系列合輯。

Quand Je Pense A Toi (當我想起你)
演唱:Annie Pratt
翻譯:grandfumeur

Quand tombe la pluie
當細雨紛飛時
Quand je m'ennuie
當我煩惱莫名
Quand vient la nuit
當夜晚來臨
Et quand s'en va I'hirondelle a tire-d'ailes
當燕兒展翅欲飛
Je me rappelle
我會念起
Tes mains autour de mon cou
你環繞在我脖子上的雙手
Ton baiser sur ma joue
和在我面頰上你的吻
Mon Coeur bat tout a coup
我的心兒莫名的悸動
Oui c'est doux, c'est tout doux
是的,是如此的溫柔
Comme un bruit de pas
如輕柔的步兒
Plus leger qu'un parfum du mois de mai
比五月的芬香更為輕柔
Oui c'est doux
是的,是如此的溫柔
aussi doux que l'ordeur du lilas
如丁香般芬芳
Doux comme un secret
溫柔得如一個小秘密
Quand je pense a toi
當我想起你
Quand cesse la pluie
當雨止時
La nuit s'enfuit
夜晚消失了
Tu me souris
你對我微笑
Oui je revois ton visage
是的,我再次見到你的臉
Comme un mirage dans les nuages
如云中的海市蜃樓
J'ai les mains sur ton cou
我雙手環繞在你的脖子上
Quand j'embrasse ta joue
當我親吻你的臉頰時
Mon coeur bat tout a coup
我的心突然地跳動
J'ai les mains sur ton cou
我雙手環繞在你的脖子上
Et j'embrasse ta joue
我親吻你的臉頰
Tant pis pour les jaloux
羨慕煞他人

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=58



  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    追根溯源:法語俗語 colle aux basques  的由來
    法語干貨:關于malgre que的用法,可別再弄錯了!
    追根溯源:法語俗語 enfant de la balle  的由來
    精華盤點:沙龍法語課程大匯總
    法語每日一句:“有什么新聞嗎”法語怎么說?
    英法形近詞對比:法語pervers和英語perverse
    自學法語應該從哪里學起?
    法語熱點:法國新任第一夫人的地位將如何?
    追根溯源:法語俗語 joindre les deux bouts  的由來
    A1法語學習小貼士:法語單詞復數配合

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图