今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 新聞時尚 >> 法中新聞 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
透過見resume名著:《塞維利亞的理發師》           ★★★★
透過見resume名著:《塞維利亞的理發師》
作者:未知 文章來源:滬江法語(http://fr.hujiang.com/) 點擊數: 更新時間:2014-04-02 14:24:51
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

Le jeune comte Almaviva est épris de Rosine, la pupille du docteur Bartholo, barbon qui la séquestre et compte bien l’épouser. Sous le nom de Lindor, il donne des sérénades à sa belle. Un heureux hasard fait qu’il rencontre Figaro, son ancien valet établi comme barbier à Séville, qui a ses entrées chez Bartholo. Son esprit inventif va permettre d’introduire Almaviva auprès de Rosine sous de fausses identités. Rosine, répondant à l’amour de Lindor, lui transmet une lettre par l’intermédiaire de Figaro. Le fourbe don Bazile, maître à chanter de Rosine, rélève à Bartholo les projets d’Almaviva. Celui-ci, déguisé en soldat, se présente chez Bartholo et parvient à glisser une lettre à Rosine. Mais Bartholo s’en est aperçu. Lorsqu’il exige de voir la lettre, elle feint l’indignation et parle de s’enfuir; Bartholo va fermer la porte; mettant à profit cet instant d’inattention, Rosine retourne la situation et se joue du barbon en comédienne accomplie. Le comte se présente sous un nouveau déguisement, celui du bachelier Alonzo, élève de Bazile qui serait malade et l’aurait chargé de le remplacer pour la leçon de musique de Rosine...

阿瑪維瓦是一位年輕的伯爵,他愛慕著羅西娜,羅西娜的監護人是醫生巴托羅。這個糟老頭心懷鬼胎,將她非法監禁,并且打算將她娶進門。伯爵用著“林多羅”這個化名,為自己心愛的女子演唱。一次偶然的機會,伯爵遇到了他之前的仆人費加羅,現在的費加羅是塞維利亞的理發師,有機會隨意進出醫生巴托羅的家。費加羅發揮智慧,以便將使用化名的伯爵介紹給羅西娜認識。羅西娜回復著林多羅的愛意,讓費加羅幫他捎信。羅西娜有一位名叫巴里西歐的歌唱老師,向巴托羅指出阿瑪維瓦的計劃。這位伯爵計劃化妝為一位士兵,以便出現在醫生家中,然后就可以給羅西娜送上一封信。但是這個計劃被巴托羅發現了。醫生要求看那封信,羅西娜假裝面露慍色,隨后揚言要逃走;巴托羅想關上門;羅西娜利用疏忽,扭轉了局勢,并且好好戲弄了一番這個老頭。伯爵再次出現時,又換了一身裝扮,扮成音樂教師,誘稱巴里西歐生病,由他來代課……

本段résumé來源于app “ibibliothèque”。 

知識點講解:

1) être épris,e de 鐘情于…的,愛好…的。e.g. Un peuple épris de liberté.熱愛自由的人民。 Un couple très épris 一對心心相印的夫婦。

2) Pupille n.未成年孤兒 e.g. tuteur qui néglige les intérêts de sa pupille忽視由他監護的未成年孤兒的利益的監護人。

3) Barbon 可以翻譯為“老頭兒、糟老頭子”,為含有貶義的文學用語。還有一個詞叫birbe,也為貶義,vieux birbe 是“老頑固、老古董”之意。

4) Séquestrer v.t. 非法監禁,擅自扣押。e.g. Les ravisseurs l’ont séquestré dans un ferme. 綁架者把他非法關押在一座農場里。【衍生詞】séquestre n.m. 有爭議財產等的保管 mettre un bien sous séquestre 保管一件財產。séquestration n.f.非法監禁 e.g. Être accusé de séquestration d’enfant被指控非法監禁兒童。

5) Donner la sérénade à une belle向一個美人演奏小夜曲

6) Valet  n.m. 仆從 valets des gens au pouvoir 掌權人物的走狗。Valet de coeur (紙牌)紅桃J。 Valet de nuit (掛放男服的大衣架)

7) Avoir ses entrées quelque part 能隨便進出,自由出入。

8) Fourbe 欺騙的,騙子。Syn.(同義詞): hypocrite, sournois.  e.g. Méfie-toi, ils sont fourbes.你要當心,他們是騙子。

9) don 唐,堂;唐娜(西班牙人用于人名前面的尊稱,)

10) Par l’intermédia de = par le biais de = par le canal de 通過…方式

11) Mettre à profit 有效地利用。 Mettre à profit ses vacances有效地利用假期。

12) 文中出現了幾次介詞sous的用法,例如:Sous le nom de Lindor用林羅多這個姓名,sous de fausses identités用假身份,sous un nouveau déguisement用一個新的裝扮。這種介詞的表達方法其實不難,但是卻不容易被法語學習者用于自己的作文中。如果多加積累,可以用這些詞組來使表達方式多樣化。比如文中“喬裝打扮”先用的表達方式為déguisé en soldat(打扮成一名士兵),隨后為了避免重復,改用介詞詞組un nouveau déguisement (celui de...)。小編在附錄中又列出了sous的常用用法,以便讀者參考、記憶、積累。

戳下一頁看:作品背景介紹,以及介詞sous的用法與搭配講解。

本內容為滬江法語(http://fr.hujiang.com/)原創整理,轉載請注明出處。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    透過resume見名著:費加羅的婚禮
    透過resume見名著:《漂亮朋友》

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图