今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 新聞時尚 >> 法中新聞 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
法國文學家盤點:莫迪亞諾         ★★★★
法國文學家盤點:莫迪亞諾
作者:未知 文章來源:滬江法語(http://fr.hujiang.com/) 點擊數: 更新時間:2014-03-26 17:34:42
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

Patrick Modiano (1945- ) est né à Boulogne-Billancourt qui se trouve au sud-ouest de Paris. Son père était marchand juif d’Italie et sa mère comique d’origine belge. Ils ont fait connaissance l’un avec l’autre en 1942 à Paris. Pour éviter que le nom juif « Modiano » crée des ennuis aux enfants, ils ont converti les frères Modiano au catholicisme. Son père faisait toujours de la contrebande à l’extérieur et sa mère jouait aussi de temps en temps des pièces dehors. De plus, son seul frère aîné est mort très jeune. Ainsi Modiano a passé une enfance très solitaire. Après qu’il a grandi, il était considéré comme juif par des catholiques, et comme catholique par des juifs. Mais il avait un fort caractère et s’est engagé très tôt sur la voie de la création littéraire.帕特里克•莫迪亞諾(1945- )生于巴黎西南郊的布洛涅-比揚古,父親是意大利的猶太商人,母親是比利時籍喜劇演員,他們于1942年在巴黎結識。為了避免“莫迪亞諾”這個猶太姓氏給孩子帶來麻煩,就讓莫迪亞諾兩兄弟皈依了天主教。莫迪亞諾的父親經常在外面走私,母親也不時外出演戲,他唯一的哥哥又過早夭亡,因此他的童年十分孤獨。長大之后,他被天主教徒視作猶太人,又被猶太人看作天主教徒。但是他性格剛強,很早就走上了文學創作的道路。

Les romans de Modiano se basent majoritairement sur la Seconde Guerre mondiale et la période de l’Occupation. Au lieu de décrire directement la guerre, il a brossé un tableau de la réalité sociale à cette époque-là en créant une atmosphère sombre au cours de la guerre. Le personnage principal de La Place de l’Étoile (1968) est un jeune juif. Il a échappé d'Israël en France mais il n’est pas arrivé à se tirer de l’ombre du fascisme. Finalement, il est exécuté à la place de l’Étoile devant l’Arc de Triomphe. Durant l’Occupation de l’Armée allemande, les juifs étaient obligés de porter devant leur poitrine un badge de l’étoile. Donc évidemment, le titre La Place de l’Étoile fait preuve d’un sens symbolique. D’ailleurs, le héros de La Ronde de nuit (1969) est un agent double très jeune qui travaille en même temps pour la Gestapo et la Résistance. Enfin, il s’est engagé dans une voie de se détruire devant le dilemme. Rue des boutiques obscures (1978) est le chef-d’œuvre de Modiano qui a obtenu le prix Goncourt après sa publication. Ses autres romans comprennent Les Boulevards de ceinture (1972), Villa triste (1975), Livret de famille (1977), etc.莫迪亞諾的小說大多以第二次世界大戰和占領時期為題材,但他并不直接描寫戰爭,而是借用戰爭時期的陰郁氣氛來反映當代的社會現實。《星形廣場》(1968)的主人公是個猶太青年,他從法國逃到以色列,卻依然無法擺脫法西斯的陰影,最后在巴黎凱旋門前的星形廣場被處決。在德軍占領時期,猶太人必須在胸前佩戴黃色的星形標志,因此“星形廣場”這個標題有明顯的象征意義。而《夜巡》(1969)的主人公則是一位年輕的雙重間諜,同時為蓋世太保和抵抗運動效勞,在進退兩難的處境中最終走上自我毀滅的道路。《暗店街》(1978)則是莫迪亞諾的代表作。小說出版后獲得了龔古爾獎。其他的小說還有:《環城大道》(1972)、《憂郁的別墅》(1975)、《戶口簿》(1977)等。

Modiano continuait de publier à partir des années 1980 des romans tels qu’Une jeunesse (1981), Dimanches d'août (1986) et Vestiaire de l'enfance (1989) etc. Au lieu de chercher le sens de l’existence de soi-même, les personnages principaux se rappellent le passé d’une humeur nostalgique. Il a publié dans les années 1990 des œuvres telles que Voyage de noces (1990), Un cirque passe (1992), Du plus loin de l'oubli (1996), Des inconnues (1999) et La Petite Bijou (2001), etc. Modiano n’est intervenu à aucune activité politique ni aux débats sur la philosophie et les arts. Il s’est consacré à créer des romans sur la Seconde Guerre mondiale. Et le fait qu’il est juif lui a fourni beaucoup de sources matérielles.莫迪亞諾從80年代以來繼續發表小說,主要有《青春》(1981)、《八月的周日》(1986)和《童年衣帽間》(1989)等,其中的主人公不再追尋自身存在的意義,而是以懷舊的情調來回憶過去。他在90年代發表了《結婚旅行》(1990)、《馬戲團路過》(1992)、《來自遺忘的深處》(1996)、《陌生的女人》(1999)和《小首飾》(2001)等小說。莫迪亞諾沒有介入政治活動以及當時關于哲學和文藝方面的爭論,埋頭創作以二戰為題材的小說,而他作為猶太人的特殊境遇則為他提供了大量素材。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    法國熱點直播:走!去法國的核控制室逛逛  18 avril 2
    法國熱點直播:塞納音樂廳開門接客  20 avril 2017
    那些娶了法國嬌妻的華人們
    法國熱點直播:腦部刺激會產生奇跡么?  19 avril 2017
    法語熱點:法國新任第一夫人的地位將如何?
    法國人教你:如何用rap把旅游唱出滿滿諷刺感
    法國奇女子Olympe de Gouges:從私生女到女權運動第一
    法國藥妝必買系列:歐緹麗!咱們大葡萄家的小粉絲!
    法國熱點:五分之三的法國人對新政府感到滿意
    法國媒體告訴你:法國畢業生最喜歡哪所公司

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图