今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 新聞時尚 >> 法中新聞 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
法國近四分之三學生表示缺少睡眠           ★★★★
法國近四分之三學生表示缺少睡眠
作者:未知 文章來源:滬江法語(http://fr.hujiang.com/) 點擊數: 更新時間:2014-03-16 09:36:34
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

3 étudiants sur 4 dorment moins de 8h par nuit, ce qui est considéré comme la durée « normale » de sommeil à observer pour rester en forme. Pire encore : ils sont 16% à y consacrer moins de 6h chaque jour. En définitive, ils sont 74% à présenter des carences de sommeil d’après les résultats de l’enquête Santé réalisée par l’organisme de sécurité sociale étudiante Smerep.四分之三的學生平均每晚睡眠時間少于被視作為維持精力充沛所需的正常睡眠時長8小時。而更糟糕的是:有16%的學生每天睡眠時間更少于6小時。最終,根據一項由法國學生互助保險機構Smerep進行的健康調查結果,74%的學生表示自己缺少睡眠。

Les raisons ? « Des journées trop courtes », pourrait-on dire. « Pas le temps de tout faire en 24h! », confirme Antoine, actuellement en licence de droit. « Pour pouvoir sortir boire un verre ou regarder une série une fois mon boulot fini, je rogne sur ma nuit », dit-il. Il n’est pas le seul.原因何在?“白天時間太短了。”我們可能會這么說。“短短24小時內我們根本沒有足夠的時間做完所有的事!”現在讀法學士學位的安托萬承認。他說:“一旦我完成自己的工作之后,為了能出去喝一杯或者看一套電視劇,我常常削減自己晚上睡覺的時間”。他不是一個人。

D’après cette enquête, le premier motif du « coucher tard » pour les étudiants serait le travail scolaire. Ils sont 30% à le désigner comme principal fautif. « Les journées sont trop courtes pour tout faire, alors il n’est pas rare que je me penche sur mes cours jusqu’à tard dans la nuit », confirme Pauline. Mais attention : la nuit blanche de révision est une fausse bonne idée. Une enquête a ainsi montré que cette méthode de travail avait de nombreux méfaits, et pouvait notamment accélérer la neurodégénérescence.根據這項調查,學生們“晚睡”的首要原因應該是學業。有30%的學生指出這是首要過失。“白天時間太短以至于不可能做完所有的事情,所以我晚上搞學習一直做到很晚這種情況并不少見”,波琳確認這種情況確有存在。但要注意:徹夜不眠復習功課真是一個糟糕的“好主意”。因而,一份調查表明這種學習方式其實存在著很多危害,特別是可能會促進神經衰弱。

La télévision, principale responsable du manque de sommeil電視,睡眠不足的罪魁禍首

Parmi les autres raisons invoquées, on retrouve sans surprise les écrans. La télévision est ainsi pointée du doigt par 22% des étudiants, le temps passé sur Internet et sur les réseaux sociaux par 20%. Pourtant, beaucoup de jeunes n’ont pas vraiment conscience du temps alloué à ces activités. « C’est vrai que si je calculais le nombre d’heures passées chaque jour ne serait-ce que sur Facebook, le résultat serait sûrement affolant », reconnaît Lucie. « Mais de là à dire que cela nuit à ma santé… »在其他被提出的理由當中,我們不出所料地發現了——屏幕。22%的學生指出他們看電視比較多,而同時也有20%的學生表示將時間花在網絡和社交網站上。然而,很多年輕人并沒有真正地意識到他們在這些活動上花的時間。“如果我將每天單單在刷臉書上花的時間計算出來之后,得出來的結果一定很可怕,這是事實,”露西承認,“但單憑這就說這有害我的健康……”

Autre problème lié au sommeil rencontré par les étudiants : l’insomnie. 38% déclarent y être confrontés au moins une fois par semaine. Un chiffre en légère hausse, puisqu’ils n’étaient que 37% en 2011.另外一個學生們遇到的關系到睡眠的問題是:失眠。38%的學生表示他們至少一個星期就會面臨一次失眠的困擾。這個數據比往年稍有上升,2011年僅為37%。

Cette enquête est basée sur un échantillon de 1200 étudiants. Interrogés sur ce qui les préoccupait le plus en matière de santé, ils placent en seconde position le sommeil, après la gestion du stress mais avant l’alimentation.這項調查基于1200名學生的抽樣調查樣本。當被問到關于健康方面最讓他們擔憂的方面時,他們將睡眠放在第二位,于壓力管理之后以及食品之前。

Les premiers résultats de l’enquête i-Share montraient déjà que 50% des étudiants estimaient manquer de sommeil. Cette étude, « la plus grande jamais réalisée sur la santé des étudiants », cherche à réunir 30.000 participants, dont la santé sera étudiée pendant 10 ans. De quoi mieux cerner, et prévenir, les problèmes de santé des jeunes adultes.由i-Share進行的研究初期結果已經指出約半數學生認為自己睡眠不足。這項“此前從未進行過的關于學生健康問題最大型的”研究力爭召集三萬名參加者,并且對他們的身體健康進行為期十年的研究,以便更好地確定并且預防年輕人的身體健康問題。

【實用法語表達】
1. en définitive : 歸根結底;最終地
2. la nuit blanche : 不眠之夜
法語和其他語言一樣,也會利用顏色給予人的感覺來進行隱喻,比如還有:élection blanche 無結果的選舉
3. pointer du doigt : 具體指出;揭露,揭發
例句:La presse a pointé du doigt le scandale de Sarkozy.
解釋:媒體揭露了薩科齊的丑聞。
4. ne serait-ce que : 只……,單單……
例句:C'est bien connu, la plupart des villes ont leur sorcière ne serait-ce que pour manger les enfants pas sages et les chiens errants.
解釋:眾所周知,大多數城市都有專門吃壞小孩和流浪狗的女巫。
5. de là à : 單憑這就……
例句:Il a mal agi, mais de là à trahir ses mis…
解釋:他表現得極差,但是單憑這就推斷他出賣朋友……
6. nuire à : 對……有害
例句:Ses affaires extra-conjugales nuisent à sa réputation.
解釋:他的婚外情事件有損他的名聲。
7. en matière de : 關于,在……方面
例句:Il est nul en matière de mathématiques.
解釋:他對數學可謂一竅不通。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯系我們,我們將做相應處理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    法國熱點直播:走!去法國的核控制室逛逛  18 avril 2
    法國熱點直播:塞納音樂廳開門接客  20 avril 2017
    那些娶了法國嬌妻的華人們
    法國熱點直播:腦部刺激會產生奇跡么?  19 avril 2017
    法語熱點:法國新任第一夫人的地位將如何?
    法國人教你:如何用rap把旅游唱出滿滿諷刺感
    法國奇女子Olympe de Gouges:從私生女到女權運動第一
    法國藥妝必買系列:歐緹麗!咱們大葡萄家的小粉絲!
    法國熱點:五分之三的法國人對新政府感到滿意
    法國媒體告訴你:法國畢業生最喜歡哪所公司

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图