今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 新聞時尚 >> 法中新聞 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
法國文學大師盤點:塞利納           ★★★★
法國文學大師盤點:塞利納
作者:未知 文章來源:滬江法語(http://fr.hujiang.com/) 點擊數: 更新時間:2014-03-03 14:25:37
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

Louis-Ferdinand Céline (1894-1961) est né Louis Ferdinand Auguste Destouches à Courbevoie, département de la Seine. Après avoir terminé ses études à l’école primaire, il est allé en Allemagne et en Angleterre pour apprendre l’allemand et l’anglais. En 1912, il s’est enrôlé dans un régiment de cuirassiers. En 1918, il est embauché par la Fondation Rockefeller et a parcouru l’Angleterre pour une campagne de prévention de la tuberculose. Après avoir quitté l’Armée, il a poursuivi ses études à l'école de médecine de Rennes et a obtenu six ans après son doctorat de médecine. En 1926, il a divorcé avec son ancienne épouse et est retourné à Paris. Peu après il a ouvert une clinique et s’est mis à cohabiter avec une fille américaine, Elizabeth Craig, qu’il avait rencontrée avant. En 1932, il a pris « Céline », nom de sa grand-mère, comme son nom de plume et a publié plus tard un roman dédié à Craig, Voyage au bout de la nuit.路易-費迪南•塞利納(1894-1961)生于上塞納省的庫爾布瓦,原名路易-費迪南•奧古斯特•德圖什。他在小學畢業后到德國和英國學習德語和英語。1912年他進入騎兵團服役。1918年,他參加洛克菲勒結核病考察團,周游英國,退役后到雷恩醫科大學讀書,1924年獲得醫學博士學位。1926年和妻子離婚,回到巴黎開設診所,并于結識的美國姑娘伊麗莎白•克雷格同居。1932年,他以外婆塞利納的名字作為筆名,發表了題獻給克雷格的小說《茫茫黑夜漫游》。

Voyage au bout de la nuit est un récit écrit à la première personne du personnage principal, Ferdinand Bardamu, étudiant en médecine, qui a eu des affaires d’amour. Avec l’emploi du langage vulgaire et des intrigues absurdes, Céline a créé dans le roman des personnages distordus par guerre, pauvreté, maladie et préjugés. Le roman décrit aussi des massacres fous dans la guerre et la vie misérable des ouvriers. Tout reflète le grand désordre et des crimes de cette époque-là. Dans le roman, Céline fait preuve d’une attitude négative pour la réalité sociale. Donc il nous a présenté un monde d’aliénation.《茫茫黑夜漫游》是主人公費迪南•巴爾達繆的自述。他是醫科大學生,有過一些風流韻事。小說以粗俗的俚語和荒誕的內容,塑造了一些被戰爭、貧困、疾病和偏見扭曲的人物形象。小說描繪了戰爭中的瘋狂殘殺,工人的悲慘生活,反映了那個時代的混亂和罪惡。小說中,塞利納對社會現實抱著否定的態度,呈現出來的是一個異化的世界。

Céline a fait sa création littéraire en exerçant la médecine. Mort à crédit (1936) décrit sa vie tragique dans un monde où la morale était en décadence lorsqu’il était apprenti dans son adolescence. Après la publication de Voyage au bout de la nuit à l’U.R.S.S. il y a rendu une visite sur l’invitation. Après son retour en France, il a publié un pamphlet contre l’Union soviétique, Mea Culpa (1937). Il a successivement publié plus tard une série de pamphlets, Bagatelles pour un massacre (1937), L'École des cadavres (1938), Les Beaux Draps (1941), dans lesquels il a manifesté ses opinions antisémites, incité le racisme et fait preuve d’une approbation pour Adolf Hitler. C’est pourquoi il est généralement attaqué. Pendant la Seconde Guerre mondiale, il était aussi un collaborationniste fameux. Bien que Céline soit discrédit, il est encore approuvé par le public comme un des plus grands écrivains de la France du 20ème siècle.塞利納邊行醫邊創作。《緩期死亡》(1936)描繪了在一個道德淪喪的沒落世界里,他在少年時代學徒時的悲慘生活。《茫茫黑夜漫游》在蘇聯出版后,他應邀訪蘇,回國后發表了反蘇小冊子《我的罪過》(1937)。他接著發表了《屠殺瑣事》(1937)、《尸體學校》(1938)和《困境》(1941)等一系列小冊子,大發反猶太主義的言論,煽動種族主義,表現出親希特勒的傾向,因而受到人們的譴責。在大戰期間,他也是著名的合作分子。雖然塞利納聲名狼藉,他仍然被公認為20世紀法國最偉大的作家之一。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    法國熱點直播:走!去法國的核控制室逛逛  18 avril 2
    法國熱點直播:塞納音樂廳開門接客  20 avril 2017
    那些娶了法國嬌妻的華人們
    法國熱點直播:腦部刺激會產生奇跡么?  19 avril 2017
    法語熱點:法國新任第一夫人的地位將如何?
    法國人教你:如何用rap把旅游唱出滿滿諷刺感
    法國奇女子Olympe de Gouges:從私生女到女權運動第一
    法國藥妝必買系列:歐緹麗!咱們大葡萄家的小粉絲!
    法國熱點:五分之三的法國人對新政府感到滿意
    法國媒體告訴你:法國畢業生最喜歡哪所公司

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图