今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 新聞時尚 >> 法中新聞 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
法國小說閱讀(中法對照):《地心游記》第三章(二)           ★★★★
法國小說閱讀(中法對照):《地心游記》第三章(二)
作者:未知 文章來源:滬江法語(http://fr.hujiang.com/) 點擊數: 更新時間:2013-04-28 16:33:43
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

L’imagination du professeur s’enflammait à cette hypothèse.這個假設使教授的想象力活躍起來。

« Sans doute, osai-je répondre, mais quel intérêt pouvait avoir ce savant à cacher ainsi quelque merveilleuse découverte ?“很可能是這樣,”我鼓足勇氣說,“但是這個學者為什么要把重大發明隱藏起來呢?”

–Pourquoi ? pourquoi ? Eh ! le sais-je ? Galilée n’en a-t-il pas agi ainsi pour Saturne ? D’ailleurs, nous verrons bien ; j’aurai le secret de ce document, et je ne prendrai ni nourriture ni sommeil avant de l’avoir deviné. »“為什么?為什么?天哪!我怎么知道?伽利略發現土星時不也是這樣做的嗎?無論怎樣,我們總會知道的:我一定要了解這個秘密,就是不吃不喝我也要揭開這個秘密。”

« Oh ! » pensai-je.“天哪!”我心里想。

« Ni toi, non plus, Axel », reprit-il.“你也要這樣,阿克賽爾。”他又說。

« Diable ! me dis-je, il est heureux que j’aie dîné pour deux ! »“真要命!”我自言自語道,“幸好我剛才吃了雙份的飯。”

« Et d’abord, fit mon oncle, il faut trouver la langue de ce « chiffre. » Cela ne doit pas être difficile. »“首先,”叔父又說,“要找到這個密碼的原文,這并不難。”

À ces mots, je relevai vivement la tête. Mon oncle reprit son soliloque :聽到這些話,我猛地抬起頭。我的叔父繼續自語道:

« Rien n’est plus aisé. Il y a dans ce document cent trentedeux lettres qui donnent soixante-dix-neuf consonnes contre cinquante-trois voyelles. Or, c’est à peu près suivant cette proportion que sont formés les mots des langues méridionales, tandis que les idiomes du nord sont infiniment plus riches en consonnes. Il s’agit donc d’une langue du midi. »“沒有比這更容易的事了。這個文件里有132個字母,其中有79個輔音和53個元音。這符合南歐文字中的一般比例。如果是北歐文字,輔音就要豐富得多了。所以它應該是一種南歐語言。”

Ces conclusions étaient fort justes.這個結論是有道理的。

« Mais quelle est cette langue ? »“可這是一種什么語言呢?”

C’est là que j’attendais mon savant, chez lequel cependant je découvrais un profond analyste. « Ce Saknussemm, reprit-il, était un homme instruit ; or, dès qu’il n’écrivait pas dans sa langue maternelle, il devait choisir de préférence la langue courante entre les esprits cultivés du seizième siècle, je veux dire le latin. Si je me trompe, je pourrai essayer de l’espagnol, du français, de l’italien, du grec, de l’hébreu. Mais les savants du seizième siècle écrivaient généralement en latin. J’ai donc le droit de dire à priori : ceci est du latin. »這正是我需要我的學者回答的問題,我發現他是一個了不起的分析家。“這個薩克努賽姆,”他又說,“學識淵博,當他不用母語寫作的時候,他更喜歡挑選十六世紀文人通常用的語言,我的意思是拉丁文。如果我弄錯了,我還可以試試西班牙文、法文、意大利文、希臘文或希伯來文。但是十六世紀的文人大多用拉丁文寫作。因此我敢斷定這是拉丁文。”

Je sautai sur ma chaise. Mes souvenirs de latiniste se révoltaient contre la prétention que cette suite de mots baroques pût appartenir à la douce langue de Virgile.我從椅子上跳起來。我對拉丁文的偏好使我本能地反對這種假設,這些莫名其妙的詞怎么可能是詩人維吉爾的優美語言呢?

« Oui ! du latin, reprit mon oncle, mais du latin brouillé. »“對,就是拉丁文,”叔父又說,“不過是弄亂了的拉丁文。”

« À la bonne heure ! pensai-je. Si tu le débrouilles, tu seras fin, mon oncle. »“那好吧!”我心里想,“如果叔父你能夠恢復它的順序,你可是真的有本事了。”

« Examinons bien, dit-il, en reprenant la feuille sur laquelle j’avais écrit. Voilà une série de cent trente-deux lettres qui se présentent sous un désordre apparent. Il y a des mots où les consonnes se rencontrent seules comme le premier « m.rnlls », d’autres où les voyelles, au contraire, abondent, le cinquième, par exemple, « unteief », ou l’avant-dernier « oseibo. » Or, cette disposition n’a évidemment pas été combinée ; elle est donnée mathématiquement par la raison inconnue qui a présidé à la succession de ces lettres. Il me paraît certain que la phrase primitive a été écrite régulièrement, puis retournée suivant une loi qu’il faut découvrir. Celui qui posséderait la clef de ce « chiffre » le lirait couramment. Mais quelle est cette clef ? Axel, as-tu cette clef ? »“好好看看,”他拿起我寫的那張紙說,“這里有132個字母,它們顯然被弄亂了。有一些詞只有輔音,如第一個詞‘m.rnlls’,還有些詞元音特別多,比如第五個詞‘unteief’和倒數第二個詞‘oseibo’。而且這種排列顯然不正確:是按照數學規律排列的,這種排列規律的原因我們無從知曉。我敢肯定最初的句子是正確地寫下來的,然后再按照某種規律重新排列,我們需要發現這種規律。誰掌握了解開這個謎的鑰匙誰就能夠流利地讀出來。阿克賽爾,你有這把鑰匙嗎?”

Je revis la fidèle compagne de mes travaux et de mes plaisirs. Elle m’aidait à ranger chaque jour les précieuses pierres de mon oncle ; elle les étiquetait avec moi. C’était une très forte minéralogiste que mademoiselle Graüben ! Elle aimait à approfondir les questions ardues de la science. Que de douces heures nous avions passées à étudier ensemble, et combien j’enviai souvent le sort de ces pierres insensibles qu’elle maniait de ses charmantes mains !我無言以對,當然是有理由的。我的目光停留在墻上的一幅美妙的肖像畫上,這是格蘿白的肖像。我叔父的這個學生現在住在阿爾托那她的一個親戚家里;她不在這里使我感到很悲傷,因為,我現在可以承認了,這個漂亮的維爾蘭少女正在和教授的侄兒熱戀著,不過他們的戀愛象德國人那樣平靜而有耐心。我們背著叔父私下訂了終身,我的叔父太專心于地質學,對愛情這樣的情感不太了解。格蘿白是一個可愛的金發女孩,藍眼睛,性格有些嚴肅,脾性比較認真,不過她也很愛我。至于我這方面,對她簡直可以說是崇拜,如果日爾曼語以前有這個詞的話!我迷戀的姑娘那可愛的倩影使我暫時離開了現實世界,進入了夢幻和回憶的世界里了。

Puis, l’instant de la récréation venue, nous sortions tous les deux, nous prenions par les allées touffues de l’Alster, et nous nous rendions de compagnie au vieux moulin goudronné qui fait si bon effet à l’extrémité du lac ; chemin faisant, on causait en se tenant par la main. Je lui racontais des choses dont elle riait de son mieux. On arrivait ainsi jusqu’au bord de l’Elbe, et, après avoir dit bonsoir aux cygnes qui nagent parmi les grands nénuphars blancs, nous revenions au quai par la barque à vapeur.我回想著我這個工作和娛樂時的伙伴。她每天幫我整理叔叔的那些寶貝礦石,和我一起給這些礦石貼標簽。格蘿白小姐真是一位了不起的礦石學家!她表現得比一個學者更出色。她喜歡鉆研科學上的疑難問題。我們在一起搞研究度過了不少美妙的時光!我是多么地嫉妒她可愛的手撫摸過的這些沒有知覺的石頭啊!隨后休息的時間到了,我們雙雙攜手而出,來到阿爾斯特的林蔭道上散步,又形影不離地走到古老的黑磨坊,磨坊在湖水邊顯得分外美麗;我們手拉著手邊走邊談。我給她講故事,她聽得笑個不停;我們又走到易北河岸,對河里在大白蓮花中游來游去的天鵝道了一聲晚安后,就乘汽船回去了。

文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    法國熱點直播:走!去法國的核控制室逛逛  18 avril 2
    法國熱點直播:塞納音樂廳開門接客  20 avril 2017
    那些娶了法國嬌妻的華人們
    法國熱點直播:腦部刺激會產生奇跡么?  19 avril 2017
    法語熱點:法國新任第一夫人的地位將如何?
    法國人教你:如何用rap把旅游唱出滿滿諷刺感
    法國奇女子Olympe de Gouges:從私生女到女權運動第一
    法國藥妝必買系列:歐緹麗!咱們大葡萄家的小粉絲!
    法國熱點:五分之三的法國人對新政府感到滿意
    法國媒體告訴你:法國畢業生最喜歡哪所公司

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图