今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 新聞時尚 >> 法中新聞 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》下篇 第九章(三)           ★★★★
法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》下篇 第九章(三)
作者:未知 文章來源:滬江法語(http://fr.hujiang.com/) 點擊數: 更新時間:2013-04-23 12:19:43
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

Après avoir un peu mangé, il mit de l'ordre dans ses papiers comme s'il allait faire un grand voyage. Il brûla des lettres compromettantes, en cacha d'autres, écrivit à quelques amis.回到住所后,他隨便吃了點東西,把身份證找了出來,好像要出遠門似的。接著,他整理了一下同各個方面的往來書信,把一些與己不利的信付之一炬,其他的信則藏了起來。將這一切都辦妥后,他坐下來給朋友寫了幾封信。

De temps en temps il regardait la pendule, en pensant: "Ça doit chauffer là-bas." Et une inquiétude le mordait au coeur. S'il allait échouer? Mais que pouvait-il craindre? Il se tirerait toujours d'affaire! Pourtant c'était une grosse partie qu'il jouait, ce soir-là!這當兒,他不時地往墻上的掛鐘瞟上一眼,心下想道:“那邊一定鬧得不可開交了。”想到這里,他又有點不安起來,不知道自己的苦心孤詣最后會不會以失敗而告終。可是一轉念,他又覺得沒什么可擔心的。天無絕人之路,即使失敗,他杜·洛瓦總會有辦法對付的。不過話雖如此,今晚這場冒險實在非同尋常。

Il ressortit vers onze heures, erra quelque temps, prit un fiacre et se fit arrêter place de la Concorde, le long des arcades du ministère de la Marine.十一點左右,他出了家門,在馬路上溜達了一會兒,便叫了輛出租馬車,到了協和廣場,在距海軍部門外拱廊不遠的地方停了下來。

De temps en temps il enflammait une allumette pour regarder l'heure à sa montre. Quand il vit approcher minuit, son impatience devint fiévreuse. A tout moment il passait la tête à la portière pour regarder.每隔一會兒,他便劃根火柴看看表。時間已臨近午夜,他越來越坐立不安,不時將頭伸向車窗外張望。

Une horloge lointaine sonna douze coups, puis une autre plus près, puis deux ensemble, puis une dernière très loin. Quand celle-là eut cessé de tinter, il pensa: "C'est fini. C'est raté. Elle ne viendra pas."遠處一座大鐘敲了十二下,接著是近處的一座隆隆作響。不想此鐘的鐘聲剛落,又有兩座同時響了起來。最后則是很遠很遠的一座又響了一陣。現在,鐘聲已全部停息,杜·洛瓦不由地心想:“完了,她沒有來,也不會來了。”

Il était cependant résolu à demeurer jusqu'au jour. Dans ces cas-là il faut être patient.他決心等下去,哪怕是等到天明。決不可在這時候匆匆離去。

Il entendit encore sonner le quart, puis la demie, puis les trois quarts; et toutes les horloges répétèrent une heure comme elles avaient annoncé minuit. Il n'attendait plus, il restait, creusant sa pensée pour deviner ce qui avait pu arriver. Tout à coup une tête de femme passa par la portière et demanda: "Êtes-vous là, Bel-Ami?"不久,耳際傳來鐘打十二點一刻的聲響,接著是十二點半和十二點三刻。到一點鐘時,各處的大鐘又像剛才報告午夜已到時那樣,相繼敲了一下。此時此刻,杜·洛瓦對蘇珊的到來是不抱任何希望了,雖然他仍坐在那里,絞盡腦汁猜想她可能會遇到的情況。不想就在這時,車門邊突然伸進一個女人的腦袋,向里邊問道:“是你嗎,漂亮朋友?”

Il eut un sursaut et une suffocation.
"C'est vous, Suzanne?
- Oui, c'est moi."
Il ne parvenait point à tourner la poignée assez vite, et répétait:"Ah!... c'est vous... c'est vous... entrez."杜·洛瓦猛的一驚,半晌說不出話來:“蘇珊,是你?”
“對,是我。”
他擰了半天,才將門把擰開,說道:“啊!……你來了……你來了……快上來。”

Elle entra et se laissa tomber contre lui. Il cria au cocher: "Allez!" Et le fiacre se mit en route. Elle haletait, sans parler.
Il demanda: "Eh bien, comment ça s'est-il passé?"
Alors elle murmura, presque défaillante: "Oh! ça a été terrible, chez maman surtout."蘇珊跳上車,一下撲在他的懷內。他隨即向車夫喊了一聲,車子也就啟動了。蘇珊仍在喘息,沒有言語。
“來,把經過情況給我講講,”杜·洛瓦說。
“啊!可怕極了,特別是在我媽那里,”蘇珊氣弱聲嘶。

Il était inquiet et frémissant. "Votre maman? Qu'est-ce qu'elle a dit? Contez-moi ça.“是嗎?你媽怎么啦?她說了些什么?快告訴我。”杜·洛瓦慌亂不已,周身顫抖。

- Oh! ça a été affreux. Je suis entrée chez elle et je lui ai récité ma petite affaire que j'avais bien préparée. Alors elle a pâli, puis elle a crié: "Jamais! jamais!" Moi, j'ai pleuré, je me suis fâchée, j'ai juré que je n'épouserais que vous. J'ai cru qu'elle allait me battre. Elle est devenue comme folle; elle a déclaré qu'on me renverrait au couvent, dès le lendemain. Je ne l'avais jamais vue comme ça, jamais! Alors papa est arrivé en l'entendant débiter toutes ses sottises. Il ne s'est pas fâché tant qu'elle, mais il a déclaré que vous n'étiez pas un assez beau parti.“啊!真是太可怕了。我走進她的房內,把準備好的那番話對她講了講。她立刻臉色煞白,向我嚷道:‘不行,絕對不行!’我哭了起來,氣憤得很,說我非嫁你不可。我看她那樣子,馬上就會動手打我,簡直像瘋了一樣。她說明天就將我送進寄宿學校,那氣勢洶洶的樣子,我從未見過。這時候,爸爸來了,聽她說了許多顛三倒四的話,爸爸倒沒有像她那樣發火,不過他說,你同我家是不相宜的。

"Comme ils m'avaient mise en colère aussi, j'ai crié plus fort qu'eux. Et papa m'a dit de sortir avec un air dramatique qui ne lui allait pas du tout. C'est ce qui m'a décidée à me sauver avec vous. Me voilà, où allons-nous?"“見他們如此反對,我也發起火來,叫的比他們還響。爸爸于是叫我出去,樣子兇極了,同他的身份毫不相稱。既然如此,我也就決心跟你遠走高飛,所以我就來了。我們現在去哪兒?”

Il avait enlacé sa taille doucement; et il écoutait de toutes ses oreilles, le coeur battant, une rancune haineuse s'éveillant en lui contre ces gens. Mais il la tenait, leur fille. Ils verraient, à présent. Il répondit: "Il est trop tard pour prendre le train; cette voiture-là va donc nous conduire à Sèvres où nous passerons la nuit. Et demain nous partirons pour La Roche-Guyon. C'est un joli village, au bord de la Seine, entre Mantes et Bonnières."杜·洛瓦一直溫柔地摟著蘇珊的身腰,對她的話一字也沒漏過,心房怦怦直跳。他不覺對這兩人恨得咬牙切齒。不過他們的女兒此刻已在他手中,他們就等著瞧吧。他因而答道:“現已太晚,火車是趕不上了。我們就坐這輛車,到塞夫勒去暫且過一夜,明天去拉羅舍—吉昂。那是一個美麗的村子,位于芒特和博尼埃之間的塞納河畔。”

Elle murmura: "C'est que je n'ai pas d'effets. Je n'ai rien."
Il sourit, avec insouciance: "Bah! nous nous arrangerons là-bas."“可是我沒帶衣物,身邊一無所有,”蘇珊說。
“這有什么?到了那邊總有辦法的。”杜·洛瓦漫不經心地笑了笑。

Le fiacre roulait le long des rues. Georges prit une main de la jeune fille et se mit à la baiser, lentement, avec respect. Il ne savait que lui raconter, n'étant guère accoutumé aux tendresses platoniques. Mais soudain il crut s'apercevoir qu'elle pleurait. Il demanda, avec terreur: "Qu'est-ce que vous avez, ma chère petite?"馬車在街上走著。杜·洛瓦拿起蘇珊的一只手,恭恭敬敬地在上面輕輕親了一下。他對這種柏拉圖式的愛情還不太習慣,因此一時不知應同她說些什么。不想這時,他發現她哭了,立時慌了手腳:“你怎么啦,我親愛的?”

Elle répondit, d'une voix toute mouillée: "C'est ma pauvre maman qui ne doit pas dormir à cette heure, si elle s'est aperçue de mon départ."蘇珊已哭得淚人一般:“我可憐的媽媽要是發現我已離家出走,她這時候是不可能睡安穩覺的。”

Sa mère, en effet, ne dormait pas.瓦爾特夫人此時確實沒有睡。

本內容為滬江法語(http://fr.hujiang.com/)整理,轉載請注明出處。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    追根溯源:法語俗語 colle aux basques  的由來
    法語干貨:關于malgre que的用法,可別再弄錯了!
    追根溯源:法語俗語 enfant de la balle  的由來
    精華盤點:沙龍法語課程大匯總
    法語每日一句:“有什么新聞嗎”法語怎么說?
    英法形近詞對比:法語pervers和英語perverse
    自學法語應該從哪里學起?
    法語熱點:法國新任第一夫人的地位將如何?
    追根溯源:法語俗語 joindre les deux bouts  的由來
    A1法語學習小貼士:法語單詞復數配合

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.sfsgtt.tw ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    安徽十一选五开奖结果走势图